SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Druck

If you're feeling a little under-pressure, this German noun may perfectly express your situation - but make sure you don't get tripped up by the verb form.

German word of the day
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know Druck?

This word can help you with everything from describing stress at work to expressing your deepest emotions. 

What does it mean?

Der Druck (pronounced like this) can best be defined as pressure, both in a figurative and a literal sense.

In physics, the word describes subjecting a particular object or surface area to a certain amount of physical force. But in day-to-day life we’re most likely to use the word to talk about demands that are placed on us from others like family, work colleagues or friends. 

As always in German, you can combine Druck with other words to create numerous compound nouns such as Zeitdruck, which means time pressure, or Blutdruck, meaning blood pressure.

If you want to talk about the act of putting pressure on something (or someone), you’ll need to add an umlaut to turn the noun Druck into the verb drücken.

You’ve likely noticed that form of the word written on doors before: in this case drücken means to push or press. In fact, a Knopfdruck means the push of a button. 

READ ALSO: German phrase of the day – Die Daumen drücken

The verb drücken can also be used to form several other useful words in German, from ausdrücken, meaning to express, to unterdrücken, which means to suppress or oppress. 

One thing that can get confusing for foreigners is that the umlaut-free verb drucken actually does exist, but its meaning is slightly different.

Nevertheless, it’s definitely a word that’s worth remembering in the land of paper-based bureaucracy, because it means ‘to print’.

Just try not to use the phrase ‘Ich habe mich ausgedruckt’ without the umlaut. Instead of saying you’ve expressed yourself, you’ll actually be telling people you’ve printed yourself out. 

Use it like this:

Mein Chef setzt mich gerade unter so viel Druck.

My boss is putting me under so much pressure right now.

Ach, nein! Hast du den roten Knopf gedrückt?

Oh no! Did you press the red button? 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Sommersonnenwende

This German word marks the changing of seasons, and the longest day of the year.

German word of the day: Sommersonnenwende

Die Sommersonnenwende, pronounced like this, is the German term for the summer solstice, which is the day that marks the meteorological beginning of summer in Germany and the northern hemisphere.

Alternative names for the day are Sommer Solstitium, which comes from the Latin term, and Mittsommer.

Like so many great German words, the term for the summer solstice is a compound noun which translates quite literally. It’s made up of three simple words: Sommer (summer), Sonnen (sun) and Wende (turn or turnaround).

So the name for the summer solstice in German is meant to remind you that this is the day that the sun ends its journey northward in the sky, and turns around.

As you can probably guess, the winter solstice is called die Wintersonnenwende.

You might recognise the term Wende from another compound noun that got a fair amount of attention in recent years – Energiewende, which means energy transition, has also been used to describe Germany’s big picture plans to phase out fossil fuel use.

The summer solstice usually falls on June 21st or 22nd. But it fell on June 20th this year, due to 2024 being a leap year.

How is ‘die Sommersonnenwende’ observed in Germany

Humans have taken note of, and celebrated, the summer solstice for thousands of years.

Archaeologists suggest that Stone Age cultures were already able to determine the day. Evidence of this was uncovered in 2004 at the site of a 7000-year-old solar observatory found in Goseck in Saxony-Anhalt.

Among Germanic tribes, the summer solstice was celebrated with pagan folk festivals that often included fire rituals.

After Christianization of the region, the Catholic Church tried to abolish the pagan solstice traditions – eventually designating the day for a memorial day for John the Baptist (June 24th), and adopting the fire as a symbol for Jesus Christ. 

Most of the original solstice traditions have been lost, but some are being reinvigorated for tourism, especially on the Baltic Sea coast.

More broadly, the long daylight hours experienced in the weeks before and after the summer solstice, offer a chance to stay out or do outdoor activities late into the evening. There are also a number of music festivals around Germany at this time of year.

READ ALSO: How to make the most of Germany’s long summer days

Use it like this:

Die Sonne geht so spät unter, es muss die Sommersonnenwende sein.

The sun is setting so late, it must be the summer solstice!

Haben Sie dieses Jahr Pläne, die Sommersonnenwende zu feiern?

Do you have plans to celebrate the summer soltice this year?

SHOW COMMENTS