SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Destitution

This French word has little to do with a president's financial situation, though he or she may end up this way after an unfortunate turn of events.

French Word of the Day: Destitution
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know destitution?

Because people might use this term longingly when discussing their political adversaries.

What does it mean?

Destitution – roughly pronounced deh-stih-to-see-ohn – is a ‘false friend’ with the English term. In French, it does not refer to extreme poverty, but rather it is defined as “the action of removing or depriving someone from their office, job or function”.

It is also defined as “the most serious disciplinary action taken against a ministerial official or certain civil servants.”

Most of the time when you hear destitution used it would be to discuss the impeachment of a president.

So far, no French president has ever been impeached, and the constitutional article allowing for the process was only added in 2007.

In order to impeach a French president, there is a lengthy parliamentary process that requires the agreement of more than two thirds of both legislative chambers. You can read more about how destitution works here.

Use it like this

Le sénateur a proposé l’idée de la destitution du président. – The senator proposed the idea of impeaching the president.

J’aimerais qu’une procédure de destitution soit engagée. Ce président se comporte comme un dictateur depuis trop longtemps. – I would like to see an impeachment proceeding invoked. This president has acted like a dictator for too long.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Expression of the Day: Péter plus haut que son cul

This French expression, while vulgar, is a fun way to talk about someone who needs their ego deflated.

French Expression of the Day: Péter plus haut que son cul

Why do I need to know péter plus haut que son cul?

Because you might hear your friend use this French expression when complaining about someone with a big ego.

What does it mean?

Péter plus haut que son cul – roughly pronounced peh-tay ploos oat kuh sohn koo – translates as ‘to fart higher than one’s ass/arse’.

As you can imagine, it is rather vulgar, so you should be careful who you use it around.

A slightly less offensive version would be péter plus haut qu’on a le derrière (farting higher than your behind).

Basically, it means to be pretentious, full of yourself or to act as if you are above the people around you.

This expression dates back to the 1600s, and the idea is that an overly pretentious person tries to pass gas from an unnatural orifice – located higher on their back – than with their bum like everyone else.

As such, the expression is sometimes followed by the phrase et se faire un trou dans le dos (and to make a hole in the back).

Probably the most similar (although less fun) English expressions would be to ‘to put on airs’ or to describe someone as ‘on their high horse’.

A similar French expression – albeit less vulgar – for describing someone who is full of themselves would be se croire le premier moutardier du pape (to think oneself the first mustard-maker of the pope).

Use it like this

Il ne faut pas péter plus haut que son cul. Tout le monde est condamné à se tromper un jour ou l’autre. – You shouldn’t be so full of yourself. Everyone makes mistakes sooner or later.

Je ne supporte pas ce type, il pète plus haut que son cul. – I cannot stand that guy. He’s so full of himself.

SHOW COMMENTS