SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: anmärkningsvärt

If you find yourself needing to write a passive aggressive email, letter, or note to your neighbours, today's word is for you.

Swedish word of the day: anmärkningsvärt
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Anmärkningsvärt means “remarkably” or “conspicuously”, and can be broken down into two parts.

Anmärka means “to remark on” or “to observe”, but has more critical connotations than its relative märka, which means “to see/notice” in a neutral sense. Värt means “worth” or “worthy”, so when you put the two together, you get an adverb to describe something that’s “worth making a few observations about”. It also exists in adjectival form: anmärkningsvärd/anmärkningsvärt depending on whether it defines an en or ett word).

Let’s talk context. Anmärkningsvärt can be used in positive or neutral sense, like its synonym påfallande. For example, you could say that someone is an anmärkningsvärd person (an extraordinary person) or that they have done anmärkningsvärt bra arbete (remarkably good work).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

But you will also hear it said with a chilly undertone, often implying that the speaker is surprised at someone else’s incompetence, and inviting them to justify themselves. It belongs to a fairly formal register, so you’ll hear it most often in situations where people need to be polite, replacing a word like dum (stupid) or konstig (strange) in situations where these words would be too rude and informal.

This means that a lot depends on tone, so if you read or hear a phrase such as Det är anmärkningsvärt att detta inte har hänt än (it is remarkable that this hasn’t happened yet) or Det finner jag anmärkningsvärt (I find that remarkable), be aware that there may be a healthy dose of passive aggression buried in the message.

For a real-world example, if you go to your communal laundry room and find a note from a neighbour (yes, Swedes enjoy leaving anonymous notes) saying they find it anmärkningsvärt that people keep forgetting to clean the fluff from the dryer filter, this isn’t a mere musing on other people’s laundry habits, but a Swedish speaker’s way of letting you know they’d like the filter fluff-free.

Example sentences

Ingen har sett något anmärkningsvärt

No one saw anything remarkable (In this case, anmärkningsvärt is used as an adjective)

Detta är ett anmärkningsvärt erkännande

This is a remarkable admission (In this example, anmärkningsvärt could be positive, neutral or critical, depending on the tone and context)

Need a good Christmas gift idea?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: fullständiga rättigheter

You might have seen this phrase on the sign or menu at restaurants, but what does it actually mean?

Swedish word of the day: fullständiga rättigheter

Let’s start with the first word in this phrase: fullständiga, or fullständig when it isn’t used before a plural noun.

Speakers of German might recognise it as a version of the word vollständig, meaning complete.

The second word, rättigheter, or rättighet when singular, means a right, as in something you are entitled to. A literal translation of fullständiga rättigheter would therefore be “full rights”. Which admittedly doesn’t make a lot of sense in English.

Essentially, the rights in question here are the rights to serve alcohol. Sweden has strict alcohol laws: alcohol over 3.5 percent ABV can only be sold at Systembolaget stores, which are owned by the state, and you must be over 20 to do so.

In restaurants and bars, however, the drinking age is 18, and there are strict rules for waiters, bartenders and other hospitality workers when it comes to being allowed to serve alcohol over 3.5 percent.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A restaurant displaying the phrase fullständiga rättigheter has applied for and been granted a license to sell alcohol (serveringstillstånd), which among other things bans people who have been sentenced to a crime or who haven’t paid taxes or employer fees on time from serving alcohol.

Applicants also need to have sufficient knowledge of Sweden’s alcohol laws, which may include a written test, depending on the municipality.

So, next time you’re looking for a restaurant for your next night out and you know you want to drink a few beers or share a bottle of wine, you know what to look for.

Example sentences:

Har du bara folköl? Nej, vi har fullständiga rättigheter!

Do you only have folköl [beer under 3.5 percent ABV]? No, we have a full alcohol license!

Restaurangen var bra, men de har precis öppnat, så de saknar fullständiga rättigheter.

The restaurant was good, but they’ve only just opened so they don’t have an alcohol license yet.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS