SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

Spanish Word of the Day: ‘Merienda’

If you like to have more than three meals a day or you're a parent of young children in Spain, this word will come in very handy.

Spanish Word of the Day: 'Merienda'
Annie Spratt/Unsplash/Wisegie/Flickr

Why do I need to know this word?

Well, you may already know the main meals of the day in Spanish: “desayuno” (breakfast), “comida” (lunch) and “cena” (dinner).

But there’s another small meal which people in Spain have, especially kids.

“La merienda” usually refers to the afternoon snack children (but also adults) have at around 5 o’ clock to keep going before that traditionally late Spanish dinner.

But “merienda” can also refer to any snack that’s eaten in between main meals, so it can be used to refer to a mid-morning or midday snack, not as sophisticated as brunch though (the word “brunch” is widely used in Spain nowadays).

In Spain there’s also “el almuerzo”, which can mean lunch or mid-morning snack.

In Spain “merienda” has more of a connotation of being what children have when they get back home from school. It usually takes the form of a “bocadillo” (baguette/roll) with “embutidos” (cold meats) or some milk and biscuits.

There’s also a verb for this type of snacking: “merendar”.

And in a metaphorical sense, “merendarse a alguien” means to thrash or defeat someone, as if you gobbled them up. 

When should I use this word?

If you’re a parent in Spain you may be familiar with this word already.

Usually “merienda” and “merendar” will be used in the context of children having an afternoon or mid-morning snack.

Adults generally won’t meet up to “merendar” together. As mentioned earlier the word “brunch” is probably more suitable if you were to meet up for a late breakfast with friends.

And if you suggested having a “merienda” with friends at 5pm, they may give you some weird looks as the usual thing to do is to meet up for dinner.

Interestingly, the word comes from the Latin verb “merere”, which means to merit or deserve, as in Ancient Rome soldiers were given food in the afternoon for all their hard work during the day.

Can you give me some examples?

Vamos niños, es la hora de la merienda.

Come on, kids. It’s tea time.


Me ha recomendado el nutricionista merendar cuando llegue a casa.

My nutritionist advised me to have a snack when I get home.


El Barça se ha merendado al Real Madrid.

Barça have thrashed Real Madrid. 

 

READ MORE: 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SPANISH WORD OF THE DAY

Spanish Expression of the Day: En el quinto pino

What on earth do Spaniards mean when they say they're 'in the fifth pine tree'?

Spanish Expression of the Day: En el quinto pino

Spanish is a language full of rich and historical idioms. Often they can seem (to non-native speakers at least) completely random or unrelated to the point or conversation at hand, but learning a few is a good way to deepen your understanding and even show off to some Spaniards.

Showing that you’ve taken the time to learn a few colloquial phrases, of which The Local has explained loads and you can find them all here, will really endear you to locals and also help your comprehension skills. As is often the case in language learning, once you’ve learned a new word or phrase you’ll suddenly start hearing it everywhere you go.

On this occasion we’re looking at the expression en el quinto pino.

First, some translations. Literally speaking ‘en el quinto pino‘ means in/at the fifth pine or pine tree, but it’s actually colloquial phrase Spaniards use to mean that something is ‘far away’ or ‘miles away’. 

It could also be translated as ‘in the middle of nowhere’ or ‘out in the sticks’ and is generally used to mean somewhere physically far away from where you are and difficult to get to.

The Royal Spanish Academy (RAE) defines quinto pino as ‘a very distant place’ or a place ‘very far away’.

There are other colloquial ways of saying this, including en el quinto coño (in the fifth c*nt, it sounds terrible but the Spanish C-word isn’t as bad as in English) and a tomar por culo (to be taken up the bum), but these as you can imagine are pretty rude, even though they are used a lot. We obviously recommend that you either say muy lejos (very far) or en el quinto pino.

So, what’s the history and etymology behind the expression en el quinto pino? Is it something to do with being lost in the woods, or having to travel through a forest to get somewhere far away?

Not quite. The origin comes from Madrid during the reign of Felipe V in the 18th century. He decided to plant five large pine trees in the city, the last of which was located on the outskirts of the capital.

This point soon became known as a meeting place for lovers, and this is how the expression ‘irse al quinto pino’ first became popular, referring to the specific location in Madrid.

With time it slowly changed in usage and eventually ended up meaning ‘far away’ in a more general way that could be in Spain or beyond.

 
Examples:
 
Pedro, no podemos volver andando esta noche. La casa está en el quinto pino.
 
Pedro, we can’t walk back tonight. The house is in the middle of nowhere.
 

Tengo que ir a una reunión esta tarde y está en el quinto pino.

I’ve got to go to a meeting this afternoon and it’s miles away.

SHOW COMMENTS