SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish expression of the day: At få blod på tanden

Why do Danes compare painting their apartments to tasting blood?

What is at få blod på tanden?

At få blod på tanden literally means ‘to get blood on your tooth’.

The blood in question refers to a predator’s prey, although the expression itself is figurative and has little to do with actual teeth and blood, but is rather about being motivated. 

Specifically, at få blod på tanden refers to the special kind of determination that a wild animal gets after smelling blood.

Why do I need to know at få blod på tanden?

A Dane saying jeg fik blod på tanden (“I got blood on my tooth”) is really saying that they really got into something and couldn’t stop until it was finished: Det var planen, at vi skulle male ude på badeværelset, men så fik vi blod på tanden og endte med at male hele lejligheden (“We meant to paint the bathroom, but then we got carried away and ended up painting the whole apartment”).

At få blod på tanden is not something you say if you indulged or splurged, however.

A Dane would not, for example, say Jeg tog én lille chip, fik blod på tanden og spiste hele pakken (“I had one small crisp, got my teeth into it and ate the whole bag”). That is because at få blod på tanden is not really about excess.

As well as passively getting “blood on your teeth” a person or thing can also give someone else blood on their teeth.

For example, if you try out rock climbing for the first time and the experience gives you such as taste for the sport that it becomes your biggest hobby. Or if your best friend encourages you to try writing that short story you’ve been talking about, and you listen to them and throw yourself into the task: they gave you “blood on your teeth”.

At få blod tanden, then, expresses determination and drive. Like when you start cleaning your apartment, realise how filthy it is and keep on going until it’s all bright and shiny.

Example

Jeg løb mit første 10-kilometers løb i København i 2017. Det gav mig blod på tanden og jeg begyndte at træne til marathon.

I ran in a 10-kilometre race for the first time in Copenhagen in 2017. It gave me a passion for the sport and I started training for a marathon.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Nyttig

This word of the day can be surprisingly useful.

Danish word of the day: Nyttig

Today’s word of the day is nyttigNyttig has existed in Danish for centuries, and originally comes from the Old Norse word nyttogher. It also exists in Norwegian and Swedish.

It has a few different meanings, but is most often used to mean “useful”, for example jeg vil gerne gøre mig nyttig (I’d like to make myself useful), or træning er nyttig for kroppen (working out is good for the body).

Sometimes, the “useful” translation can have a negative meaning. That’s because nyttig is linked to the verb at nytte (to make use of), which you’ll see in the related words at benytte (to use, to deploy) and at udnytte (to exploit or take advantage of).

You could, for example, say that a certain skill, experience or piece of information is nyttig (useful), and the English phrase “useful idiot”, describing someone who can easily be manipulated, translates into Danish as a nyttig idiot.

If you want a synonym for nyttig which is less ambiguous, brugbar or anvendelig (both “usable”) can be a good substitute.

The opposite of nyttig is unyttig, which can be used to describe something useless. Likewise ubrugelig from the verb at bruge (to use) also means “useless”.

SHOW COMMENTS