SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Uenig

The Danish word ‘uenig’ has no exact equivalent in the English language. Do you agree?

What is uenig?

So what does it mean?

To be uenig is to disagree or be in disagreement over something (the antonym, enig, is used when you agree).

It’s not an exact like-for-like with the English ‘disagree’, however, because the Danish word is and adjective and the English word is a verb.

You can say “I disagree” in English but not in Danish where you’d have to reword as jeg er uenig, “I am in disagreement”. The noun for “disagreement” in Danish is an uenighed.

Why do I need to know uenig? 

There’s a number of ways you can use uenig, meaning to be in disagreement, usually in sentences that sound a bit different in English.

Two people can be uenige, in a disagreement, but as the subject of a sentence the disagreement is an uenighed between two people.

There’s also an important distinction relating to prepositions. To be uenig med hende is to disagree with her, but to be uenig i noget is to disagree on something someone has said or claimed. Two or more people can also be uenige om (about) something.

Hopefully, the examples below will make this a bit clearer.

How do I use it?

Jeg er uenig med dig.

I disagree with you.

Han sagde, at bananer smager bedre end æbler. Det er jeg uenig i. 

He said bananas taste better than apples. I disagree with that.

De to politiske partier gik fra mødet uden at have opnået en større enighed i forhold til spørgsmålet.

The two political parties left the meeting without achieving any greater agreement over the issue.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Nyttig

This word of the day can be surprisingly useful.

Danish word of the day: Nyttig

Today’s word of the day is nyttigNyttig has existed in Danish for centuries, and originally comes from the Old Norse word nyttogher. It also exists in Norwegian and Swedish.

It has a few different meanings, but is most often used to mean “useful”, for example jeg vil gerne gøre mig nyttig (I’d like to make myself useful), or træning er nyttig for kroppen (working out is good for the body).

Sometimes, the “useful” translation can have a negative meaning. That’s because nyttig is linked to the verb at nytte (to make use of), which you’ll see in the related words at benytte (to use, to deploy) and at udnytte (to exploit or take advantage of).

You could, for example, say that a certain skill, experience or piece of information is nyttig (useful), and the English phrase “useful idiot”, describing someone who can easily be manipulated, translates into Danish as a nyttig idiot.

If you want a synonym for nyttig which is less ambiguous, brugbar or anvendelig (both “usable”) can be a good substitute.

The opposite of nyttig is unyttig, which can be used to describe something useless. Likewise ubrugelig from the verb at bruge (to use) also means “useless”.

SHOW COMMENTS