SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

​​Swedish word of the day: mareld

When you have milky seas you have a sea on fire.

Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

In English ‘milky seas’, also called ‘mareel’, is the phenomenon whereby the surface of the sea sometimes lights up or glows translucently in varying shades of blue. In Swedish this is called mareld.

Mareld, which can extend for hundreds of miles across the ocean, is caused by bioluminescence, light emitted by biological organisms. In the case of mareld, it’s caused by microscopic plankton, which glow brightly enough at night to be visible from satellites orbiting the Earth. You may have seen it in Kon-Tiki, the feature film about famed Norwegian explorer Thor Heyerdahl. 

The plankton emit light when disturbed by boat propellers or swimmers, or more often by predatory fish. The light is actually a defensive reaction to small fish praying on them, and it has evolved to attract larger predatory fish that will feed on the fish eating the plankton, on the principle of ‘the enemy of my enemy is my friend’. 

Mareld comes from Old Norse.

But the mar- in mareld is not from mara, the female demon who rides on people’s chests in their sleep, causing night-mares, or, in Swedish, a mardröm

The Old Norse word for ‘sea’ was not hav, a word which first appears in the time of the Vikings, but marr, close to the Latin equivalent mare.

The word mareld in Danish and Norwegian is morild, in English, at least in the Shetland dialect, you get ‘mareel’, in Icelandic maurildi, and in Finnish merituli.

The -eld is of course from the Swedish word for ‘fire’, the origin of which is also old and Germanic.

Mareld can be breathtaking, but is unfortunately not something you will see that often. 

Many may not even know what mareld is, so ask your Swedish friends if they are familiar with it, or if they maybe have even seen it.

Example sentences:

Titta vad vackert! Vad är det? Det är mareld. 

Look how beautiful! What is it? It is mareel.

Visste du att mareld ibland syns från rymden? 

Did you know that mareel is sometimes visible from space?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is now available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon US, Amazon UK, Bokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: fullständiga rättigheter

You might have seen this phrase on the sign or menu at restaurants, but what does it actually mean?

Swedish word of the day: fullständiga rättigheter

Let’s start with the first word in this phrase: fullständiga, or fullständig when it isn’t used before a plural noun.

Speakers of German might recognise it as a version of the word vollständig, meaning complete.

The second word, rättigheter, or rättighet when singular, means a right, as in something you are entitled to. A literal translation of fullständiga rättigheter would therefore be “full rights”. Which admittedly doesn’t make a lot of sense in English.

Essentially, the rights in question here are the rights to serve alcohol. Sweden has strict alcohol laws: alcohol over 3.5 percent ABV can only be sold at Systembolaget stores, which are owned by the state, and you must be over 20 to do so.

In restaurants and bars, however, the drinking age is 18, and there are strict rules for waiters, bartenders and other hospitality workers when it comes to being allowed to serve alcohol over 3.5 percent.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A restaurant displaying the phrase fullständiga rättigheter has applied for and been granted a license to sell alcohol (serveringstillstånd), which among other things bans people who have been sentenced to a crime or who haven’t paid taxes or employer fees on time from serving alcohol.

Applicants also need to have sufficient knowledge of Sweden’s alcohol laws, which may include a written test, depending on the municipality.

So, next time you’re looking for a restaurant for your next night out and you know you want to drink a few beers or share a bottle of wine, you know what to look for.

Example sentences:

Har du bara folköl? Nej, vi har fullständiga rättigheter!

Do you only have folköl [beer under 3.5 percent ABV]? No, we have a full alcohol license!

Restaurangen var bra, men de har precis öppnat, så de saknar fullständiga rättigheter.

The restaurant was good, but they’ve only just opened so they don’t have an alcohol license yet.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS