SHARE
COPY LINK
For members

FOOD AND DRINK

Learning Spanish: How to order your steak in Spain

There’s no denying that Spain is a country of meat lovers, and besides pork, beef is one of their preferred choices. So how exactly do your order your favourite cut in Spanish to have it just the way you like it cooked?

Learning Spanish: How to order your steak in Spain
How to order your steak in Spanish. Photo: Hitesh Dewas / Unsplash

Spaniards love their meat, and according to the latest data available from the Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, they eat almost 50 kilos of it per person per year, one of the highest amounts in the EU. 

So, if you find yourself in Spain and are hankering after a steak, then you’re in luck as you’ll find many restaurants all over the country serving it up in all different ways. 

Some of the very best beef in Spain, however, can be found in the regions of Galicia, Castilla y León and Aragón, which coincidentally also consume the most meat. 

Here’s how to order your steak in Spanish, from the type of cut that you want to the exactly the way you want it cooked, whether you’re a medium rare or well-done type of person. 

READ ALSO – REVEALED: The most popular food and drink brands in each Spanish region 

How you want your meat cooked:

Rare – Poco hecho/a or sangrante

Medium rare – Pocho hecho, pero más 

Medium – Hecho/a or en su punto or al punto

Medium well done – Un poco más que hecho/a or a tres cuartos

Well done – Muy hecho/a or bien hecho/a 

Example: A mí me gusta la carne poco hecha (I like my meat rare)

READ ALSO: Ten ingredients you should NEVER have in a real Spanish paella 

Ways of cooking:

On the grill – A la parilla or a la brasa

Smoked – Ahumado/a

Roasted – Asado/a

Barbacued – estilo barbacoa

Example: Quiero mi entrecot a la parrilla (I want my steak grilled).

The different cuts of beef in Spanish. Source: Ministry of Environment and the Rural and Marine Environment in Spain

Cuts of beef:

Tenderloin – Solomillo

T-bone – Chuletón 

Ribs – Costillar

Flank or skirt steak – Falda

Thin skirt steak – Entraña

Thick flank – Babilla 

Rib eye – Entrecot or fillete de costilla

Prime rib – Lomo alto 

Sirloin – Lomo bajo

Rump – Cadera

Round steak  Redondo

Brisket – Pecho

Cheek – Carrillada

Oxtail – Rabo

Shank – Morcillo

Chuck Tender – Pez

Chuck – Aguja

Examples: 

Yo quiero el chuletón (I want the t-bone steak).

Ella quiere el solomillo (She wants the tenderloin steak). 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SPANISH WORD OF THE DAY

Spanish Expression of the Day: En el quinto pino

What on earth do Spaniards mean when they say they're 'in the fifth pine tree'?

Spanish Expression of the Day: En el quinto pino

Spanish is a language full of rich and historical idioms. Often they can seem (to non-native speakers at least) completely random or unrelated to the point or conversation at hand, but learning a few is a good way to deepen your understanding and even show off to some Spaniards.

Showing that you’ve taken the time to learn a few colloquial phrases, of which The Local has explained loads and you can find them all here, will really endear you to locals and also help your comprehension skills. As is often the case in language learning, once you’ve learned a new word or phrase you’ll suddenly start hearing it everywhere you go.

On this occasion we’re looking at the expression en el quinto pino.

First, some translations. Literally speaking ‘en el quinto pino‘ means in/at the fifth pine or pine tree, but it’s actually colloquial phrase Spaniards use to mean that something is ‘far away’ or ‘miles away’. 

It could also be translated as ‘in the middle of nowhere’ or ‘out in the sticks’ and is generally used to mean somewhere physically far away from where you are and difficult to get to.

The Royal Spanish Academy (RAE) defines quinto pino as ‘a very distant place’ or a place ‘very far away’.

There are other colloquial ways of saying this, including en el quinto coño (in the fifth c*nt, it sounds terrible but the Spanish C-word isn’t as bad as in English) and a tomar por culo (to be taken up the bum), but these as you can imagine are pretty rude, even though they are used a lot. We obviously recommend that you either say muy lejos (very far) or en el quinto pino.

So, what’s the history and etymology behind the expression en el quinto pino? Is it something to do with being lost in the woods, or having to travel through a forest to get somewhere far away?

Not quite. The origin comes from Madrid during the reign of Felipe V in the 18th century. He decided to plant five large pine trees in the city, the last of which was located on the outskirts of the capital.

This point soon became known as a meeting place for lovers, and this is how the expression ‘irse al quinto pino’ first became popular, referring to the specific location in Madrid.

With time it slowly changed in usage and eventually ended up meaning ‘far away’ in a more general way that could be in Spain or beyond.

 
Examples:
 
Pedro, no podemos volver andando esta noche. La casa está en el quinto pino.
 
Pedro, we can’t walk back tonight. The house is in the middle of nowhere.
 

Tengo que ir a una reunión esta tarde y está en el quinto pino.

I’ve got to go to a meeting this afternoon and it’s miles away.

SHOW COMMENTS