SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: jordskred

Jordskred is the Swedish word for a landslide. It’s a compound word, just like its English counterpart, made up of two words: jord and skred.

Swedish word of the day: jordskred
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Let’s start with the first part of the word: jord. This originally comes from the Early Old Swedish iorþ, where the þ is pronounced ‘th’. It has the same root as the English word for jord, earth.

Like in English, it can be used both to mean the planet Earth (jorden) or earth as in soil or land.

It’s also used in a number of phrases, with some examples being gå under jorden (to go underground, in the sense of hiding from police or other authorities), moder jord (Mother Earth), komma ner på jorden (to come down to earth, in the sense of being brought back to reality), and ha fötterna på jorden (to be practical).

The second part of the word, skred, is the past tense of skrida, has a couple of different meanings.

Att skrida fram usually means that something is slowly moving forward, such as a procession, for example. In Danish and Norwegian, the word for progress is fremskridt or framskritt, for this reason (the Swedish word is framsteg).

You may also see it in the phrase att skrida till verket: to get to work or to spring into action.

That’s not the meaning used in jordskred, however. Here, skred means to slide or skate, a meaning you can also see in the Swedish word for ice skates, skridskor (literally: skate shoes). If you wanted to say you were ice skating, though, you would say jag åker skridskor, rather than jag skrider.

The word skred can also be used on its own to describe some sort of mass moving quickly (usually in the sense of a landslide), or in a compound word with another material, such as bergskred (literally: mountain slide, but better translated as rockslide) and snöskred (literally: snowslide, but better translated as an avalanche). You might also see the word lavin used instead of a snöskred.

In Swedish, as in English, you can use the word jordskred to refer to an exceptionally good result in an election or similar contest: this would be a jordskredsseger (landslide victory).

Etymologically, skrida comes from the Old Norse skriða, which is also the root of the English word scree, referring to small fragments of rock at the bottom of cliffs which have usually been formed through – you guessed it – rockslides.

Example sentences:

Ett jordskred inträffade på E6:an natten till lördag.

A landslide occurred on the E6 in the early hours of Saturday (natten till lördag could also mean Friday night).

Ronald Reagan vann en jordskredsseger i presidentvalet 1984.

Ronald Reagan won a landslide victory in the 1984 presidential election.

Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: thaimout

This is becoming an increasingly controversial word in Sweden.

Swedish word of the day: thaimout

Thaimout is a play on the word “timeout”, which exists in Swedish, where it refers to a short break during a sports game, just like in English.

But “thaim” in this case refers to Thailand, specifically taking a timeout from school to go to Thailand.

This is a new word which you won’t find in any dictionaries, but you may have spotted it in Swedish newspapers in the past year.

Schools are increasingly cracking down on parents who take their child out of school during term time rather than during school holidays to go travelling – not exclusively to Thailand, but the country is a popular tourism destination among Swedish families, especially during the grey Swedish winter.

Are you allowed to do this? No and maybe a little bit yes. But mostly no.

Let us explain.

Sweden, like most countries, has compulsory schooling. In Swedish this is known as skolplikt – literally “school duty” – and applies from the year children turn six to the year they graduate from ninth grade (around the age of 15-16). 

There are exceptions. If you plan to live abroad with your child for over a year, they lose their skolplikt. If you’re looking at taking a shorter, but still relatively long, break (say six to nine months) you can apply to the municipality to revoke the skolplikt. Note that when you return you have to reapply for a place in school for your child, and there’s no guarantee they’ll end up in the same class or even at the same school when they come back.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

If you’re only taking a mini-break, say a week, you have to ask the school’s principal for permission. 

School policies vary with some being more lenient than others, but factors the principal could take into account are the length of the break, how important the break is, and whether they expect that the child will be able to keep up or catch up with their studies despite being off.

If you take your child out of school without permission, you could be fined. 

Solna municipality recently took a family to court and demanded 50,000 kronor after they took their children to Thailand. The parents put their children in a school in Thailand that followed the Swedish curriculum, but the school board in Solna rejected their application. 

Swedish media also reported on Facebook groups where parents share advice on taking a thaimout, and some parents admitted to ignoring rejected applications for time away from school and instead seeing the fine as part of the cost of the trip and paying up when they got home.

That sparked a major debate in Sweden about the benefits of foreign travel, the fact that many children today have roots in other countries, children’s right to uninterrupted schooling and some parents’ perceived middle-class entitlement to vacationing on the other side of the world.

Regardless of how the ongoing debate will end, thaimout has been given a solid spot in the Swedish lexicon.

Example sentences:

We’re taking a two-week thaimout this winter

Vi tar en två veckors thaimout nu i vinter 

Doesn’t thaimout sound a bit like a Scanian saying “Thai food”?

Låter inte thaimout lite som en skånsk person som säger “Thai-mat”?

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS