SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Large

This Danish word of the day can be rolled out whenever you’re feeling like the bigger person.

What is large? 

It’s not the Danish word for “big”, but can mean a number of other related adjectives: generous, laid-back, unperturbed, tolerant, not parsimonious, or happy to compromise.

While it’s accurate to say that large doesn’t mean “big”, it’s not completely accurate to say that it doesn’t mean “large”.

That’s because clothes sizing uses the same scale as in Anglophone countries, so a “small” is a small, a “medium” a medium, and a “large” is a large, even though these words are not used to describe sizes in any other contexts (apart from some cafes and fast food restaurants).

Why do I need to know large?

It sounds like a loan word from English whose meaning has become slightly distorted on the journey between languages (see the expression fit for fight for a good example of this).

This is not quite the case, though. The Danish large is borrowed from the French large, which comes from the Latin largus: “plenty, surplus, generous”.

So technically it’s the English word that has warped the meaning of the older Latin one, while the version in Danish seems a bit more faithful to the Latin.

Examples

Han ville slet ikke have noget for benzinen, selvom det var en lang tur. Han var ret large.

He didn’t want anything for the petrol, even though it was a long journey. He was pretty generous.

Hun tabte sin telefon og den gik i stykker, men hun virkede ret large.

She dropped her phone and it broke, but she didn’t seem bothered.

Du bestemmer om vi skal spise fisk eller kylling i aften. Jeg er large.

You can decide whether we have fish or chicken this evening. I’m happy either way.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Nyttig

This word of the day can be surprisingly useful.

Danish word of the day: Nyttig

Today’s word of the day is nyttigNyttig has existed in Danish for centuries, and originally comes from the Old Norse word nyttogher. It also exists in Norwegian and Swedish.

It has a few different meanings, but is most often used to mean “useful”, for example jeg vil gerne gøre mig nyttig (I’d like to make myself useful), or træning er nyttig for kroppen (working out is good for the body).

Sometimes, the “useful” translation can have a negative meaning. That’s because nyttig is linked to the verb at nytte (to make use of), which you’ll see in the related words at benytte (to use, to deploy) and at udnytte (to exploit or take advantage of).

You could, for example, say that a certain skill, experience or piece of information is nyttig (useful), and the English phrase “useful idiot”, describing someone who can easily be manipulated, translates into Danish as a nyttig idiot.

If you want a synonym for nyttig which is less ambiguous, brugbar or anvendelig (both “usable”) can be a good substitute.

The opposite of nyttig is unyttig, which can be used to describe something useless. Likewise ubrugelig from the verb at bruge (to use) also means “useless”.

SHOW COMMENTS