SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Trodsalder

Anyone bringing up small children in Denmark will know this word, but it might be a mystery to other foreigners.

What is trodsalder? 

Trodsalder is the age of toddler tantrums; what in English-speaking countries is known as ‘the terrible twos’, but which often extends to three and four-year-olds too. 

You’ll usually see it in the definite form, trodsalderen where the final ‘n’ is the equivalent of English ‘the’. It is a compound word combining trods, meaning ‘defiance’ (note: trods is also a preposition meaning ‘despite’) and alderen meaning ‘the age of’, and therefore literally means ‘the age of defiance’. 

It might be heard in Denmark as a one-word excuse from embarrassed Mums and Dads as their child lies shrieking on a supermarket floor, red-faced, hammering the ground, and refusing to be moved. 

Why do I need to know trodsalder? 

Trodsalderen is the subject of innumerable articles in newspapers, magazines and parenting blogs with titles like: Hvordan håndterer man børn i trodsalderen (How to handle children in the terrible twos), Myten om trodsalderen (The myth of the terrible twos), and Sådan overlever du trodsalderen (How you survive the terrible twos). 

You will sometimes hear the word trodsig (defiant) applied to toddlers in the trodsalderen, although it can equally describe a rebellious teenager, a stubborn adult, or even an inanimate object like a car that won’t start.

The word trods is even more commonly found in the wording på trods af, meaning “in spite of” or “despite”.

Examples

På trods af, at hun skulle være i trodsalderen, er hun altså rigtig god til at tage tøj på.

Despite supposedly being in the ’terrible twos’, she’s actually very good at putting her clothes on.

Kender du begrebet ‘threenager’? Det bruger man om lidt større børn i trodsalderen.

Have you heard of the term ‘threenager’? It’s used instead of ‘terrible twos’ for slightly older kids.

Ordet trodsalder beskriver perioder i barnets udvikling, når det tester grænser.

The term ‘age of defiance’ describes periods in a child’s development when they test boundaries. 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Prik

Today’s Danish word of the day is one of those words which might cause a chuckle in British English speakers when they hear it for the first time.

Danish word of the day: Prik

What is prik? 

Unlike in British English, where the word “prick” is both slang for the male genitalia as well as an insult (among other things), prik in Danish is much more benign and a very useful word.

It can be a noun (en prik) or a verb (at prikke), and both the English and the Danish words have the same root – a Proto-Germanic word meaning “to stick or prick”. 

The adjective is prikket (spotty), though pletfri would be used to talk about something without any marks or spots. This could be in the sense of a spotless record (often used when talking about driving licences), or more literally, when cleaning to remove spots of dirt or stains.

Why do I need to know prik?

You’ll see similar words in lots of other northern European languages, like prick in Swedish, prickeln in German and prikken in Dutch.

As a noun, it refers to a small dot or spot, like in a prikket trøje (polka dot shirt).

The verb at prikke means either to poke or ‘jab’, in the sense that a medical worker might say der kommer en lille prik (‘you’ll feel a little prick’) or jeg prikker lige (‘I’m just going to inject you’) when giving a blood test or vaccination.

It is also used to refer to dots in punctuation. The most common example is the phrase prikken over i’et, which literally means “the dot on the ‘i’” but is equivalent to the English saying “the cherry on top of the cake”.

You might also hear umlauts – the dots on letters like ä and ö which don’t appear in Danish but are used in Swedish and German – referred to as prikker.

If something is på en prik or “on the dot” it is very accurate or precise: du ligner ham på en prik means “you’re his exact lookalike”. Doing something til punkt og prikke, “to the point and the dot”, is to do it very diligently and accurately.

SHOW COMMENTS