SHARE
COPY LINK
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Word of the Day: Piquer

You may be familiar with the formal definition for this French term, but you should know its informal usage too.

French Word of the Day: Piquer
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Why do I need to know piquer?

Because the informal definition for this word might come in handy when taking crowded public transportation.

What does it mean?

Piquer – roughly pronounced pee-kay – technically means to sting, stab or generally pierce the skin with something sharp.

You probably heard this word quite a lot during the pandemic when people were getting their Covid-19 vaccines, as piqûre is the informal word for injection. This is also the term used for a bee or insect sting.

But piquer has another meaning as well – colloquially, it means to steal or to informally take something, similar to ‘grab’ in English. 

For example, you could use it to tell someone you had your wallet stolen on the train – Il a piqué mon portefeuille / he stole my wallet. A synonym would be voler (formal) or chiper (informal).

There is also another expression – piquer une tête – which refers to ‘plunging head first’ into water or simply taking a dip. 

Use it like this

Il a essayé de me piquer mon téléphone, mais je me suis accrochée pour le garder. – He tried to steal my phone, but I held on to it.

L’abeille m’a piqué pendant que j’étais assis dans le jardin. – The bee stung me while I sat in the garden.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

FRENCH WORD OF THE DAY

French Phrase of the Day: No pasarán

Not really French at all, but this Spanish phrase has a long history in France and has come back into the spotlight in recent days.

French Phrase of the Day: No pasarán

Why do I need to know No pasarán?

Because you might see this slogan on French protest signs, and it’s also the title of a new rap song.

What does it mean?

No pasarán – roughly pronounced no pah-sah-ran – is Spanish and translates as ‘they shall not pass’. It is widely known as a rallying cry for anti-fascist activists and resistance fighters.

In France, it has a long history of being used in opposition to far-right movements and politics.

Most people would be familiar with no pasarán from its usage during the Spanish Civil War by members of the Communist party, including Dolorès Ibarruri, and those opposing General Franco’s nationalists. 

The Spanish painter Ramón Puyol Román notably put the expression on posters to galvanise the republicans during the war.

But the expression itself may be originally French, dating back to WWI, during the Battle of Verdun when the French general General Robert Nivelle used the slogan Ils ne passeront pas ! (They shall not pass!).

Later, in the 1930s, Léon Blum, the French left-wing prime minister during the original ‘Front Populaire’, said Ils ne passeront pas ! when responding to nationalist protesters.  

Over the years, it has been used in various anti-fascist contexts across the world, but most recently French people have employed it in protests against the far-right ahead of the 2024 parliamentary elections.

It is also in the zeitgeist due to the popular rap – NO PASARÁN – song released by a collection of 20 French rappers as a protest against the far-right Rassemblement National. Despite the title the phrase no pasarán is not actually used in the song (below) which will definitely give your colloquial French a good workout.

Use it like this

Sur sa pancarte, on pouvait lire “No pasaràn” et il encourageait les gens à voter pour le Nouveau Front Populaire. – His protest sign read ‘They shall not pass’ and he encouraged people to vote for the Nouveau Front Populaire.

Cherchant à galvaniser la manifestation de gauche, le politicien a crié “No Pasaràn !” – Seeking to galvanise the left-wing protesters, the politician yelled ‘They shall not pass!’

SHOW COMMENTS