SHARE
COPY LINK
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Nyttig

This word of the day can be surprisingly useful.

Today’s word of the day is nyttigNyttig has existed in Danish for centuries, and originally comes from the Old Norse word nyttogher. It also exists in Norwegian and Swedish.

It has a few different meanings, but is most often used to mean “useful”, for example jeg vil gerne gøre mig nyttig (I’d like to make myself useful), or træning er nyttig for kroppen (working out is good for the body).

Sometimes, the “useful” translation can have a negative meaning. That’s because nyttig is linked to the verb at nytte (to make use of), which you’ll see in the related words at benytte (to use, to deploy) and at udnytte (to exploit or take advantage of).

You could, for example, say that a certain skill, experience or piece of information is nyttig (useful), and the English phrase “useful idiot”, describing someone who can easily be manipulated, translates into Danish as a nyttig idiot.

If you want a synonym for nyttig which is less ambiguous, brugbar or anvendelig (both “usable”) can be a good substitute.

The opposite of nyttig is unyttig, which can be used to describe something useless. Likewise ubrugelig from the verb at bruge (to use) also means “useless”.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Røv

Today’s Danish word of the day is best avoided if you’re put off by rude language.

Danish word of the day: Røv

The word røv in Danish is a vulgar term for the backside, roughly similar in strength to English “arse” or American “ass”.

It originally comes from the Old Norse word rauf meaning gap, rift or hole, used in words like raufarsteinn (a stone with a hole drilled through it) and raufartrefjur (cloth filled with holes).

The word in its modern meaning exists in Danish as røv, in Swedish as röv and in Norwegian as ræv or rauv.

You can use it anatomically, to refer to an actual backside, or, like in English, as an insult. In both cases, it may be combined with the word hul (hole) to make røvhul. You can probably figure out what that means.

It also exists in the term røvslikker (which can be translated as “arselicker” or the less vulgar “bootlicker”), to mean someone who praises or is polite to another more powerful person, usually in order to get an advantage for themselves.

Less offensive alternatives to the word røv include numsebagdelende, and rumpe

Røv also exists in a few phrases which are considered offensive and shouldn’t be used in a professional setting. The best of these (at least, my personal favourite) is the highly evocative røvsyg, meaning “extremely boring”, which we covered in another Word of the Day.

Like røvsyg, several words deploy røv in adjectives to strengthen their meanings. There’s røvirriterende (“very annoying”), røvkedelig (also “very boring”) and røvdårlig (“very bad”) to give some examples. The latter can also be expressed in a shorter form, so to describe something as røv is to give a withering assessment of its merits.

It can also be used in a positive sense: people can be described as røvlækker (‘very attractive’).

Don’t get it confused with the word ræv, which means fox — an easy mistake to make depending on pronunciation.

SHOW COMMENTS