SHARE
COPY LINK
MY ITALIAN CAREER

JOBS

‘There is misogyny in the Italian wine industry’

Hande Leimer, from Turkey, abandoned her career in Germany to work in the Italian wine industry. She talks to The Local about opening her wine tasting studio - Vino Roma - and her battles against misogyny and misunderstandings.

'There is misogyny in the Italian wine industry'
Hande Leimer opened Vino Roma in 2008. Photo: Vino Roma

How did you launch your career in wine education?

I studied business administration and started my career in advertising in Germany, before moving into the IT sector. Wine was my the-time passion, then one morning I decided to quit everything and really take it seriously.

I started doing my certification at the Wine & Spirit Education Trust in Germany and spent some time studying wine in Liguria in Italy.

I did not want to be a winemaker or a sommelier in a restaurant; I knew from the start I wanted to be a wine educator.

Since I love Italian wines the most, it was clear from the start that I wanted to come to Italy.

How did you open your business in Rome?

I moved to Rome in December 2007 and it took four months to open Vino Roma.

I didn’t speak perfect Italian when I came to Rome; because I had lived in Liguria for a while I was really good in food and wine-related Italian and everyday conversations, which I thought would be enough to start a business.

I quickly saw that it was not enough – I was lost in all the bureaucracy and formal requirements and documentation; it was over my head.

Did you face any other big challenges?

What I wanted to do with Vino Roma was something completely alien to Italians.

I provide wine education for normal people who want to be a bit more knowledgeable about Italian wines.

Whenever I said I wanted to offer wine tastings they thought I wanted to open a bar; when I said it was like a school, they thought I wanted to train sommeliers. It wasn’t clear to anyone, even my accountant!

In the bureaucratic channels I ran into problems such as the authorities not knowing what kind of permit to issue; making people understand was very difficult at the beginning.

How did you overcome this?

One of the best things I did was to hire a facilitator, to whom I can slowly explain what I want to achieve. Then he deals with the bureaucracy and takes care of things.

I started working with him two years after coming to Rome; looking back I would try to find someone like him as early as possible because it has definitely helped me a lot.

How did you build your reputation and find contacts?

First I had to find local contacts in Rome to buy wines from; at the beginning a lot of wineries didn’t understand what I wanted to do and so did not want to sell me wines. This made me go to a wine shop in Rome and buy wines there at consumer prices.

I also had to find, for example, tourism agencies to explain what I was doing so that they would send their clients to me and book tastings.

Hande Leimer Vino Roma

Hande Leimer hosting a wine tasting. Photo: Vino Roma

What helped you attract clients?

The internet was the most important tool for finding clients; without the internet my job would not be possible.

Websites are rare for businesses in Italy; a lot of them just have Facebook pages. But I hired a web designer I knew from Munich. 

It was extremely important to have a nicely-designed but also well-functioning website, as easy as possible for the client to use and with good English.

In the six and half years since I’ve been here social media has become very important. A lot of wine communication is now over social media – Twitter, Instagram, Facebook, Tumblr and blogs are definitely very important.

What type of clients do you have?

There are a lot of Scandinavians, a lot of English guests, in addition to people from the US, Canada and Australia. We all sit around the table and sometimes it’s like the United Nations!

I have 16-year-olds who come with their families who want to learn; their parents also want them to learn responsible drinking from the Italian wine culture.

There are people between the ages of 25 to 45 who realize they enjoy wines more if they know more. Then there are very old people who think they already know everything there is to know and now want to go into Italian wines in a little bit more detail.

All my tastings are, by default, in English, but if someone asks for one in German or Turkish we offer a private tasting.

What’s the difference between Italian and foreign wine experts in Rome?

There are two separate communities, with cross-over touching points.

At the moment I see us expats as better ambassadors for Italian wine. I’m not claiming that we know more than the Italians, but we are better at communication.

Wine is so much about communication, doing this in Italian is just not enough for a non-Italian speaking market.

I am representing Italian wines; it is best to do that in English, and good English.

What advice do you have for a foreigner who wants to work in the Italian wine industry?

Be ready to have a difficult time as a foreigner; especially if you’re female.

There is overall misogyny and some unacceptable behaviour.

Whenever I go to a wine tasting, if the winemaker or agent doesn’t know who I am, and I’m with my husband or my male employee, they will automatically start talking to the man.

Also, where to be depends on exactly what you want to do.

If you are more interested in winemaking, Rome is definitely the wrong place.

I needed to be where all the tourists are and can’t necessarily go to a winery easily. If you want to offer winery tours, you should be in the countryside.  

Visit the Vino Roma website for more information about Hande Leimer's work. 

Don't miss a story about Italy – Join us on Facebook and Twitter.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

WORKING IN ITALY

EXPLAINED: How to write the perfect CV for a job in Italy

If you’re job-hunting in Italy, following Italian CV etiquette will increase your chances of impressing recruiters and give you a head start over other applicants.

EXPLAINED: How to write the perfect CV for a job in Italy

Whether it’s your first time looking for work in Italy or are simply planning on polishing up your old CV to test the job market, there are a few specific quirks and features you should know about before writing your Italian curriculum.

From personal details and photos to references and privacy clauses, knowing the ins and outs of Italian CV etiquette will give you better chances of standing out from the crowd and impressing recruiters.

Italian CV basics

Your Italian CV shouldn’t be longer than two pages and should be clear and simple to read, making all of your relevant professional experience and qualifications readily available.

Creative resumes may look amazing, but recruiters in Italy tend to prefer a standard chronological CV using fonts such as Arial, Helvetica, or Times New Roman to facilitate quick reading and scanning.

English or Italian? 

If you’re applying for an English-speaking position, either option will work in most cases.

But if you’re not very confident in your Italian skills, or don’t know any native speaker who may be able to proofread the text for you, it may be best to stick to English: well-written English will always give a better impression than mistake- or typo-filled Italian.

READ ALSO: How many foreigners are overqualified for their jobs in Italy?

If, however, the job advert is in Italian, and/or there’s an explicit request for applications to be sent in Italian, then you should definitely go for a CV in Italian. 

In this case, it’s strongly advisable to get the help of a native speaker or even a professional translator to make sure your CV is faultless.

Personal details

Applicants are advised to include their personal information and contact details at the very top, ideally organising them into a header.

Besides the usual details (full name, email address, telephone number including country code), Italian employers will expect you to include a little more personal information than you may be used to.

Personal details should include your date of birth, nationality, and address (city and street name are usually sufficient).

Foreign nationals are often advised to seek the help of a native speaker or professional translator when crafting their Italian CV

Foreign nationals are often advised to seek the help of a native speaker or professional translator when crafting their Italian CV. Photo by Gabrielle Henderson on Unsplash

If relevant, you can also include links to your social media accounts or personal professional websites in this section.

Photo or no photo?

Unlike in countries like the US and UK, many recruiters in Italy will expect you to attach a picture to your CV.

The photo should be a passport-sized headshot with a neutral background, and should look professional (meaning no blurry or grainy pictures taken at social events for instance).

‘Personal profile’

Some applicants like to start out their CV with a summary (usually under the headline of profilo professionale, or ‘professional profile’) giving a clear description of who they are, what they’re looking for, and their key skills.

READ ALSO: Why English teachers say working at Italy’s language schools is an ‘uphill battle’

This is optional, but if you do go for it, keep it to a maximum of two to three lines and make sure to grab the reader’s attention quickly.

Work experience and education

As with CVs in other countries, you’re expected to present your experience in reverse chronological order, working back from your most recent job to your earliest relevant position.

You don’t need to include every single job you’ve ever had, but only the positions that are relevant to the job.

For each position, list your job title, company, and location (city and country), as well as the relevant dates. Bullet points outlining key tasks, responsibilities and skills are not an essential step in Italian CVs, but are a popular choice among applicants.

As for the education section, you should include all the relevant qualifications in reverse chronological order. 

For foreign qualifications, it’s advisable to indicate their equivalent in the Italian system if possible. While you may be asked to produce official translations at a later application stage, this is usually not necessary at this time.

If you are listing any degree, it’s a good idea to indicate the exact grade you achieved. This is common practice in Italy as it’s often assumed that candidates not stating their exact grade didn’t perform well.

Additional skills and languages

Italian CVs generally feature a separate section for other relevant professional skills, including any IT systems or software you may be able to use, as well as any known languages.

When it comes to describing your ability in each language, you can use madrelingua to describe your native language. For additional languages, you can either use the European Language Framework or stick to general descriptors such as basic (elementare), good (buono), intermediate (intermedio), advanced (avanzato), fluent (fluente). 

If you have certificates testifying to your language skills, make sure to list them. 

Most Italian employers will not expect you to list interests and/or hobbies, which is why it’s generally advisable to keep this section extremely brief or forgo it altogether.

References

Employers in Italy are not as demanding as recruiters in other countries when it comes to references, but including a couple of referenze (ideally, past employers) and their contact details can work to your advantage.

Italian CVs often feature a clause allowing recruiters to process their personal data

Italian CVs often feature a clause allowing recruiters to process candidates’ personal data. Photo by Unseen Studio on Unsplash

Privacy clause

Though it is not a legal requirement, job applicants in Italy are advised to include the following clause at the bottom of their CVs:

Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del D.L. 196/2003 e dell’art. 13 del GDPR (“I agree to the processing of my personal details according to law 196/2003 and article 13 of the General Data Protection Regulation”)

READ ALSO: Nine of the best websites to search for jobs in Italy

This allows hiring managers to lawfully use your personal data under Italian and European privacy regulation in order to move your application forward or save your profile for future vacancies.

Not including the clause may delay your application, according to Italian work advisors.

Online submission

Pdf is considered the best format for electronic CV submissions. 

As a rule of thumb, it’s a good idea to ensure that the size of your file doesn’t exceed five megabytes to avoid upload or download issues.

Do I need a cover letter?

While employers in many English-speaking countries may not even consider a candidate unless they attach a cover letter, in Italy this is often optional.

Italian recruitment experts advise applicants to attach a cover letter only “if you want to underline a specific point – such as why you want to apply to a particular firm”.

If you do decide to attach a cover letter to your CV, it’s advisable to keep it concise and sharply focused, highlighting why you’re the right fit for the position at hand expanding on experiences and skills already outlined in your CV.

Share your own advice, experience or questions on the subject of writing an Italian CV in the comments section below.

SHOW COMMENTS