SHARE
COPY LINK

LANGUAGE AND CULTURE

Swedish word of the day: brandtal

Here's a word that comes in useful when trying to follow politics, as well as during business negotiations, but has no direct English translation.

Swedish word of the day: brandtal
Image: nito103/Depositphotos

Brandtal can be broken down into two words: brand (fire) and tal (speech).

Tala means 'to speak', and it's a synonym of prata (to talk). There is a bit of a difference between the two: tala is slightly more formal, and often refers to one-sided talking such as a speech or lecture, while prata is more informal and usually refers to conversations more generally. The noun ett tal means 'speech'. 

And as regular readers of this column will know, brand is one of two common Swedish words for fire. Eld describes small, controlled fires or fire in general, and brand describes bigger, usually uncontrolled blazes.

A brandtal, then, is speech that uses fiery rhetoric. You might translate it in English as 'a rousing speech', 'a grand speech', or an 'impassioned speech'. It's usually combined with the verb hålla (to hold), as in hon höll ett brandtal (she gave an impassioned speech).

How you might react to an especially impressive brandtalvia GIPHY

It's actually a relatively new term in Swedish, and comes from the phrase brinna för, which literally means 'to burn for' but is used to refer to something you're especially dedicated to or passionate about. For example, jag brinner för integration (I'm passionate about integration) or jag brinner för fotboll (I'm passionate about football.

The word brandtal is often used to refer to speeches by politicians and activists (it's been used a lot recently to talk about the speeches by climate campaigner Greta Thunberg) but can also be used about ordinary people, for example if a teacher or work colleague talks during a lesson or meeting about a topic close to their heart. 

To give another example, if an actor or sportsperson gives an ordinary thank you speech after winning an award, this wouldn't be considered a brandtal, but if they took the opportunity to talk about an issue such as equality in sport or diversity on screen, that could be a brandtal.

Brandtal comes with some related words, although they aren't very commonly used. Someone who gives a brandtal is a brandtalare (something like 'giver of an impassioned speech', but it rolls off the tongue much better in Swedish) and you can use the verb brandtala ('to give a rousing speech'). For example: Presidenten brandtalade om våld (the president gave an impassioned speech about violence).

Examples

Politikers brandtal väckte debatt om utbildning

The politician's impassioned speech started a debate on education

Kaptenen höll ett brandtall för läget

The captain gave a rousing speech to his team

Do you have a favourite Swedish word you would like to nominate for our word of the day series? Get in touch by email or if you are a Member of The Local, log in to comment below.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: fullständiga rättigheter

You might have seen this phrase on the sign or menu at restaurants, but what does it actually mean?

Swedish word of the day: fullständiga rättigheter

Let’s start with the first word in this phrase: fullständiga, or fullständig when it isn’t used before a plural noun.

Speakers of German might recognise it as a version of the word vollständig, meaning complete.

The second word, rättigheter, or rättighet when singular, means a right, as in something you are entitled to. A literal translation of fullständiga rättigheter would therefore be “full rights”. Which admittedly doesn’t make a lot of sense in English.

Essentially, the rights in question here are the rights to serve alcohol. Sweden has strict alcohol laws: alcohol over 3.5 percent ABV can only be sold at Systembolaget stores, which are owned by the state, and you must be over 20 to do so.

In restaurants and bars, however, the drinking age is 18, and there are strict rules for waiters, bartenders and other hospitality workers when it comes to being allowed to serve alcohol over 3.5 percent.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A restaurant displaying the phrase fullständiga rättigheter has applied for and been granted a license to sell alcohol (serveringstillstånd), which among other things bans people who have been sentenced to a crime or who haven’t paid taxes or employer fees on time from serving alcohol.

Applicants also need to have sufficient knowledge of Sweden’s alcohol laws, which may include a written test, depending on the municipality.

So, next time you’re looking for a restaurant for your next night out and you know you want to drink a few beers or share a bottle of wine, you know what to look for.

Example sentences:

Har du bara folköl? Nej, vi har fullständiga rättigheter!

Do you only have folköl [beer under 3.5 percent ABV]? No, we have a full alcohol license!

Restaurangen var bra, men de har precis öppnat, så de saknar fullständiga rättigheter.

The restaurant was good, but they’ve only just opened so they don’t have an alcohol license yet.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS