SHARE
COPY LINK

NAME

Oh… The Danish town that wants to change its name

An east Jutland town could undergo a subtle change in identity, should residents and local councillors get their way.

Oh… The Danish town that wants to change its name
A damaged Danish town name sign (from neither Hov nor Hou). Photo: Mads Claus Rasmussen / Ritzau Scanpix

Hov, located in Odder Municipality south of Aarhus, wants to change the v in its name to a u, rebranding itself as Hou, broadcaster DR reports.

A unanimous decision was taken on Monday by the municipal council in the town, which has a population of around 1,500, to make the change.

That followed a referendum for residents which was held alongside last month’s European election, when 844 people voted in favour of the name ‘Hou’, while 49 marked their cross next to ‘Hov’.

In Danish, ‘hov’ is a filler word generally used as an expression of surprise or a minor error – loosely akin to ‘oops’ or ‘oh’ in English.

It is also often used to stop someone in their tracks if they seem to be doing something wrong (‘Hov! You left your wallet on the table. Here, don’t forget it.’).

Additionally, it is the Danish word for ‘hoof’.

There are two other places called ‘Hou’ in Denmark – a tiny parish on the island of Langeland and a fishing village in Vendsyssel, part of northern Jutland and a popular spot for tourists for its harbour and beach.

There are no other towns called ‘Hov’ in Denmark although there is a village (bygd) by the name in the Faroe Islands.

“This is a clear approval from the people of Hov, which we unanimously support,” Odder Municipality lord mayor Uffe Jensen told DR.

The name change must be approved by the Ministry of Culture’s Committee for Place Names (Stednavneudvalg), with a decision to be made in September.

An estimated cost of between 33,000 and 37,000 kroner is likely to result from the changing over of road signs, Jensen told DR.

In 2010, Aarhus Municipality’s city council voted by 17 to 10 to officially change the spelling of the name of Denmark’s second-largest city from Århus to Aarhus, dropping the Nordic letter Å and giving the name a more accessible look for international readers.

That decision was less unanimous than the one in Hov: only 33.7 percent of Aarhusianers were in favour at the time, DR reported.

READ ALSO: Ten Danish towns with hilarious literal translations

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

DANISH WORD OF THE DAY

Danish word of the day: Nyttig

This word of the day can be surprisingly useful.

Danish word of the day: Nyttig

Today’s word of the day is nyttigNyttig has existed in Danish for centuries, and originally comes from the Old Norse word nyttogher. It also exists in Norwegian and Swedish.

It has a few different meanings, but is most often used to mean “useful”, for example jeg vil gerne gøre mig nyttig (I’d like to make myself useful), or træning er nyttig for kroppen (working out is good for the body).

Sometimes, the “useful” translation can have a negative meaning. That’s because nyttig is linked to the verb at nytte (to make use of), which you’ll see in the related words at benytte (to use, to deploy) and at udnytte (to exploit or take advantage of).

You could, for example, say that a certain skill, experience or piece of information is nyttig (useful), and the English phrase “useful idiot”, describing someone who can easily be manipulated, translates into Danish as a nyttig idiot.

If you want a synonym for nyttig which is less ambiguous, brugbar or anvendelig (both “usable”) can be a good substitute.

The opposite of nyttig is unyttig, which can be used to describe something useless. Likewise ubrugelig from the verb at bruge (to use) also means “useless”.

SHOW COMMENTS