SHARE
COPY LINK
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian expression of the day: ‘Lo stesso’

Things just wouldn't be the same without this phrase.

Italian expression of the day: 'Lo stesso'
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

One of the Italian phrases you’ll probably use every day in Italy is lo stesso. It’s one of those extremely useful expressions that you’ll get plenty of wear out of.

Lo stesso means ‘the same’, and there’s quite a lot you should know about this apparently simple phrase.

Here’s the simplest way to use it:

Siamo nati lo stesso giorno.

We were born on the same day.

Non sarebbe lo stesso senza di te.

It wouldn’t be the same without you.

Lo stesso can also be used to mean ‘anyway’ or ‘all the same’, the meaning changing slightly depending on context.

Grazie lo stesso.

Thanks anyway.

Lo avremmo trovato lo stesso senza di lui.

We would’ve found it just the same without him.

Per me fa lo stesso.

It’s all the same to me.

Or you could say per me è uguale. Uguale, which usefully sounds a lot like ‘equal’, is a frequently-used synonym of lo stesso.

Quale preferisci?

È uguale.

Which do you prefer?

It’s all the same to me (literally: It’s the same).

You will often hear Italians ask if something va bene lo stesso, literally meaning ‘ok all the same’. For example:

Ti va bene lo stesso un caffè istantaneo?

Do you mind if it’s instant coffee?/Is instant coffee ok for you?

While lo stesso if often used on its own, when it refers to a noun you may need to use the feminine or plural forms.

La stessa cosa succede ogni giorno.

The same thing happens every day.

Ha usato esattamente le stesse parole.

She used exactly the same words.

And you might be wondering why the definitive article here is lo instead of il. After all, isn’t lo used for masculine nouns beginning with a Z or Y?

Lo is also used for masculine nouns beginning with s + consonant, like lo stesso (and for quite a few other things too.)

That little lo is important, and you can’t drop it. You’ll also come across stesso with a reflexive pronoun instead, for example: me stesso, te stesso, se stesso (myself, yourself, itself), etc.

Non posso perdonare me stesso.

I can’t forgive myself.

Pensa solo a se stesso.

She only thinks of herself.

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day: download our app (available on Apple and Android) and then select the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

ITALIAN WORD OF THE DAY

Italian word of the day: ‘Bega’

The meaning of this Italian word is rarely disputed.

Italian word of the day: ‘Bega’

If you’ve spent some time in Italy, especially in the north of the country, you may have heard Italian speakers saying something similar to the English word ‘beggar’. 

The Italian word bega (hear it pronounced here) means a squabble, a quarrel or an argument. It’s a synonym of litigio or lite.

Abbiamo avuto una bega e non siamo più amici.

We had an argument and we’re no longer friends.

Lei e suo marito sono nel mezzo di una bega.

She and her husband are in the middle of an argument.

In its plural form, the noun transforms into beghe (hear it pronounced here).

Non voglio beghe.

I don’t want any arguments.

Vecchie beghe familiari rendono il rapporto difficile.

Old family disputes make the relationship very difficult.

As a secondary meaning, you can also use bega to say ‘hassle’ or ‘bother’ .

Questo scioglilingua è una bega da dire.

This tongue twister is a hassle to say.

È una bega lavorare con persone stupide.

It’s a bother to work with stupid people.

As with a lot of Italian nouns, bega has a corresponding verb: begare, meaning ‘to argue’ or ‘to have an argument’. 

Stiamo begando.

We are arguing.

However, this is rarely used, with most native speaker preferring to add the verb avere in front of the noun bega.

Hanno avuto una bega sulla politica.

They had an argument about politics.

Next time you find yourself in the unfortunate situation of arguing with someone, or something is really bothering you, you may take comfort in the fact that you have a new Italian word to describe what’s going on. 

Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.

Don’t miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

SHOW COMMENTS