SHARE
COPY LINK

CHRIST

German Advent word of the day: Leise rieselt der Schnee

This German Christmas song is festive, peaceful, and wonderful to sing during Christmas time.

German Advent word of the day: Leise rieselt der Schnee
Photo: Depositphotos

Similar to the tradition of caroling, Germans also love singing Christmas songs, varying from cute songs aimed at little ones, such as “Die Weihnachtsbäckerei” (the Christmas bakery), to tranquil songs such as “Leise rieselt der Schnee”.

What does it mean?

The song title “Leise rieselt der Schnee” translates to quietly/softly the snow trickles down, or falls.

It is about the winter and the coming of Christmas, specifically the coming of the Christ Child. Here's how it goes:

“Leise rieselt der Schnee,

Still und starr ruht der See,

Weihnachtlich glänzet der Wald:

Freue Dich, Christkind kommt bald.

In den Herzen ist’s warm,

Still schweigt Kummer und Harm,

Sorge des Lebens verhallt:

Freue Dich, Christkind kommt bald.

Bald ist heilige Nacht;

Chor der Engel erwacht;

Horch’ nur, wie lieblich es schallt:

Freue Dich, Christkind kommt bald.”

Photo: DPA

The lyrics in the first verse depict a wintery setting with a still, and rigid (frozen) lake resting, and the forest shimmering and looking Christmassy.

The chorus “ Freue Dich, Christkind kommt bald” simply means be joyful, the Christ Child is coming soon.

The second verse portrays the feelings and emotions that people endure during Christmas: Warm hearts, the absence of grief and harm and the sorrows of life dissipating.

The last verse describes the coming of Christmas Day where the choir of the angels awakens and you can hear how lovely it resounds.

What is its origin?

The song was written by the protestant pastor Eduard Ebel (1831-1905) and released  in1895 in his poem collection under “Wintergruß” (winter greeting).

He directed this song mainly to children but especially to anyone who desires to sing during the “Vorweihnachtszeit” (pre-Christmas period) in order to get into the Christmas Spirit.

What role does it play for Germans?

This song is one of the most popular ones in Germany

While Germans do not really do carols; they either sing at home with their family and friends or in choirs.

Choirs are a very common German activity. Many people are part of a choir that they attend weekly.

Usually, their year long efforts are presented at their concerts (often in spring and winter).

And a Christmas concert is a wonderful occasion to spread joy by singing Christmas songs.

Overall, the idyllic setting, joyful anticipation for Christmas, and beautiful melody of “Leise rieselt der Schnee” tunes everyone into the Christmas spirit. So check it out and join in the German Christmas Spirit.

 

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Toi, toi, toi

If a friend or family member is doing something brave like performing on stage you will need this German expression.

German word of the day: Toi, toi, toi

Why do I need to know toi, toi, toi?

Because this expression is fun to say and it’s perfect for showing how much you support someone. 

What does it mean?

Toi, toi, toi! , which sounds like this, is a colloquial expression used by Germans to wish someone good luck. Similar to the English phrase “break a leg”, toi, toi toi is often used in the context of stage performances. It can sometimes be used to mean “touch wood” or “knock on wood”. 

However, nowadays you can also use it in another scenarios such as when your friend is about to do a test or a job interview – so basically whenever you want to encourage someone to perform well. You can also of course wish someone good luck or viel Glück (but don’t say to this to performers – more on that below).

The background to toi, toi, toi is an interesting one because it stems from superstition. 

Traditionally, many cultures believed spitting three times warded off evil and bad influences. 

But as this can be quite rude, people began making the spitting noise instead, which sounds a bit like repeating the letter: t, which in turn has turned into toi, toi, toi in German. So it is an onomatopoeic expression which essentially means: no bad luck. 

This was especially important during performances such as at the opera or theatre. Since it was taboo in superstition to wish each other luck directly, the way to do it was to hug each other, spit over the other person’s shoulder and say “toi, toi, toi”.

Meanwhile, some linguists interpret toi toi toi as “teu, teu, teu” which would be a nod to the devil – Teufel in German. By saying this, it’s argued that the devil will feel appreciated and nothing will stand in the way of a person’s desired happiness.

And by the way, after someone has wished you toi, toi, toi in the theatre context, you’re not to meant to say anything. Instead, keep silent and go ahead and smash your performance. 

We’ve no idea if actors in Germany do the spitting today or if they stick to just saying: toi, toi, toi!

Use it like this:

Ich mache morgen meinen Einbürgerungstest.

I’m doing my citizenship test tomorrow.

Na, dann toi, toi, toi!

Well then, good luck!

Bisher hat alles gut geklappt – toi, toi, toi.

So far it has all worked out well – touch wood!

SHOW COMMENTS