SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: nja

This little word can help you navigate tricky social situations with ease in Swedish.

Swedish word of the day: nja
Will this help you sound fluent? Nja... Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

Nja is a useful word to have in your arsenal.

It’s a jumble of the words nej (no) and ja (yes), which you can use when you don’t want to express an opinion on something outright. That might be because you don’t have the information to give a concrete answer yet, or because you just don’t want to pick a side. There’s a similar construction in German: jein, from ja (yes) and nein (no).

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s new app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

So it might express hesitation, doubt, or disagreement. Depending on the context, the English equivalent might be something like “We-ell…” or “yes and no…”. It’s a perfect word to pull out if you’re put on the spot in a debate and need to give a non-committal response.

Nja is often used like a counterpart of jo. Jo means “yes”, when answering a question posed in the negative, for example: Talar du inte svenska? Jo (Don’t you speak Swedish? Yes, I do). And nja can be used to respond negatively to questions, without giving an outright denial: Talar du svenska? Nja, men… (Do you speak Swedish? Well, sort of, but…)

If you’re trying to work out what Swedish-speaking friends really mean with their nja, be aware that it’s usually slightly closer to the “no” end of the “yes-no” spectrum.

To really emphasise the doubt or hesitation, you can draw out the word for longer: njaaaa

Examples

Men ni är väl vänner? – Nja, inte vänner direkt.

But you’re friends, right? – Well, not really ‘friends’.

Alla tycker ju om kaffe – Nja, jag tycker bättre om te

Everyone likes coffee – Well, I like tea more.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: fullständiga rättigheter

You might have seen this phrase on the sign or menu at restaurants, but what does it actually mean?

Swedish word of the day: fullständiga rättigheter

Let’s start with the first word in this phrase: fullständiga, or fullständig when it isn’t used before a plural noun.

Speakers of German might recognise it as a version of the word vollständig, meaning complete.

The second word, rättigheter, or rättighet when singular, means a right, as in something you are entitled to. A literal translation of fullständiga rättigheter would therefore be “full rights”. Which admittedly doesn’t make a lot of sense in English.

Essentially, the rights in question here are the rights to serve alcohol. Sweden has strict alcohol laws: alcohol over 3.5 percent ABV can only be sold at Systembolaget stores, which are owned by the state, and you must be over 20 to do so.

In restaurants and bars, however, the drinking age is 18, and there are strict rules for waiters, bartenders and other hospitality workers when it comes to being allowed to serve alcohol over 3.5 percent.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A restaurant displaying the phrase fullständiga rättigheter has applied for and been granted a license to sell alcohol (serveringstillstånd), which among other things bans people who have been sentenced to a crime or who haven’t paid taxes or employer fees on time from serving alcohol.

Applicants also need to have sufficient knowledge of Sweden’s alcohol laws, which may include a written test, depending on the municipality.

So, next time you’re looking for a restaurant for your next night out and you know you want to drink a few beers or share a bottle of wine, you know what to look for.

Example sentences:

Har du bara folköl? Nej, vi har fullständiga rättigheter!

Do you only have folköl [beer under 3.5 percent ABV]? No, we have a full alcohol license!

Restaurangen var bra, men de har precis öppnat, så de saknar fullständiga rättigheter.

The restaurant was good, but they’ve only just opened so they don’t have an alcohol license yet.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS