SHARE
COPY LINK
For members

GERMAN LANGUAGE

Six German words I now use in English

One of the consequences of learning a foreign language is that some words end up slipping into your everyday English. Sarah Magill explains why she uses these German words more often than their English equivalents.

Feierabend in Frankfurt am Main
Two employees enjoy their "Feierabend" (end of work) with apple wine in a deck chair on the Main River in Frankfurt. Photo: picture alliance/dpa | Frank Rumpenhorst

Getting to a stage where I feel comfortable using the German language has been a long, arduous process which has taken me nearly eight years.

But one thing I didn’t expect about becoming a German speaker, was that I would find myself using German words in my everyday English, too.

READ ALSO: 10 German words that English should adopt

Sometimes due to laziness, sometimes for conciseness, or sometimes just because I like the sound of the word, I often use these words now amongst German-speaking friends instead of their English equivalents. 

(die) Bescheinigung

I can’t quite put my finger on why, but I love this word. Be-schein-i-gung. It’s got a nice, bouncy ring to it, even though it means something pretty dull.

Bescheinigung is a German word for “certificate” or and is used for all kinds of formal certifications.

Sick notes lie on a table. Photo: picture alliance/dpa/dpa-Zentralbild | Jens Büttner

It’s often stuck to the end of other words too, to mean a specific type of certificate, for example – Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung (sick note) or Anmeldebescheinigung (registration certificate).

I often find myself saying things like “But I don’t have the right Bescheinigung” or “do I need a Bescheinigung for that?”

anmelden

The frequency with which you have to anmelden in Germany, may explain why this word is so firmly rooted in my everyday vocabulary.

Anmelden is a verb which can mean “to register”, “to enrol” and “to login”, and it’s a word I encounter on a daily basis, as it appears on most websites, as well as in front of Covid test centres or at reception areas in medical and government buildings. 

READ ALSO: REVEALED: The German versions of famous English sayings

I’m ashamed to admit that I have also corrupted this word slightly for my own convenience and sometimes say things like “oh I need to anmeld myself” which is of course, very, very wrong.

(die) Kupplung

If you don’t drive or only drive automatic cars, this isn’t a word you generally need to know. But for me, the German word for “clutch” is forever seared into my brain after having it shouted at me by an enraged German driving teacher on numerous occasions.

The interior of a Skoda Octavia TS 1200, with the clutch and brake pedals visible. Photo: picture alliance/dpa/SMB | Skoda Auto Deutschland GmbH

Kupplung is a very nice German word in that it describes what the mechanical elements of a clutch do – they connect and disconnect two rotating shafts, or “couple” them.

I can sometimes be heard saying things like: “Oh I took my foot off the Kupplung too quickly”.

Leider

Whereas the English equivalent – “unfortunately” – can sound a bit clunky and overly formal, leider is a nice little word which you can use to add a touch of polite regret in all kinds of circumstances in German.

The sign above a shop door reads “sadly closed”. Photo: picture alliance/dpa | Nicolas Armer

Thanks to its brevity and the way it can be stuck quite easily into a sentence, this word has crept into my everyday English, and into phrases such as “we are going to have to wait, leider”.

(der) Feierabend

This is just one of the many German words that we don’t have in English, so it’s perhaps more forgivable that I use this in English conversations quite a lot. 

Literally meaning “celebration evening” the word Feierabend is used for the free time after work and it invariably gets a nice response when you tell colleagues or shop assistants schönen Feierabend! (have a nice free evening!).

(die) Kasse

I like to use this German word a lot because – surprisingly – it’s actually easier than having to find the right equivalent word in English.  

A notice reading “No free choice of seats – please register at the entrance” hangs on the outside wall of an inn in Freiburg’s old town. Photo: picture alliance/dpa | Philipp von Ditfurth

For example, in English we have separate words for “checkout”, “till”, “paypoint”, “ticket office” and “cash register”, but in German, the word Kasse covers them all. 

So it’s a rare example of a German word being less specific than English, and it’s also short and easy to say. 

READ ALSO: 7 ways to talk about money like a German

Member comments

  1. My most common German words that I use in English are:
    Handy, Stau & doch
    “doch” is quite useful and short for “on the contrary “. It’s really my favorite German word.

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Stinkfaul

Feeling low on energy and motivation? Struggling to get off the couch? If so, this German word should probably be in your vocabulary.

German word of the day: Stinkfaul

Why do I need to know stinkfaul?

Because this hilarious German insult is a great way to have a light-hearted dig at someone in your life who may be neglecting their responsibilities right now, or to describe phases we all go through where we just don’t want to get out of bed. 

What does it mean?

Stinkfaul (pronounced like this) is an adjective – or descriptive word – that describes someone, or something, that is unbelievably lazy. It quite literally translates as “stinking lazy”, which might be an apt description of a sulky teenager who hasn’t bothered to shower or wash their clothes in a while.

Of course, in this context, the word stink functions more as an amplifier, suggesting this person takes laziness to a whole new level. 

READ ALSO: German word of the day – Kek

If you’re looking for a good English equivalent, bone-idle or bone-lazy sum it up quite well. These are pejorative terms for ultra lazy individuals who lack the energy or motivation to do anything for themselves, and who tend to avoid work at all costs. 

While stinkfaul should be relatively easy to remember, be sure not to mix it up with Stinktier: the German word for skunk, or literally a stinky animal. 

Use it like this: 

Kommst du nicht mit, zum Supermarkt? Du bist manchmal so stinkfaul!

Aren’t you coming with me to the supermarket? You’re so lazy sometimes!

Seine Kollegin ist wirklich stinkfaul, also er musste den ganzen Projekt allein unternehmen.

His colleague is really lazy, so he had to do the whole project on his own.

SHOW COMMENTS