SHARE
COPY LINK

LEARNING GERMAN

German word of the day: Der Blitzfrühling

Today’s word of the day means ‘lightning spring’ and is the perfect description for this strange and unexpected weather.

German word of the day: Der Blitzfrühling
Flowers growing in the sun in front of Berlin's Reichstag on Monday. Photo: DPA

This week, it seemed like all of Austria emerged from hibernation. Clambering out of their burrows, many Austrians blinked at the sun, and the 20C weather in utter bewilderment: wait, is spring finally coming?

Following some icy spells across the whole of Austria, the country was catapulted into spring with little to no warning. And of course, the German speakers have a word for this: Blitzfrühling.

A literal translation is “lightning spring,” but there doesn’t seem to be any direct English equivalent. The closest idiomatic translation might be ‘flash spring,’ though the German imagery is certainly a lot more striking.

Blitz- is often used as a prefix in front of a noun in German, and indicates that something is sudden, surprising and short (you might think of “Blitzlicht” for a camera flash, or even the word “blitzkrieg,” a germanism adopted into the English language in 1939).

However, the union of ‘Blitz’ and ‘Frühling’ is quite a recent one. Online, the earliest use of the word appears to be in 2010, on Volksstimme.de, the Saxony-Anhalt’s local newspaper.

There, H.-E. Gorges writes: “vom sonnenhungrigen Menschen aus gesehen, […], kam der ‘Blitzfrühling.’” Or, roughly translated: “From the point of view of the sun-starved people, there came the ‘Blitzfrühling’.”

Of course, there is a potential dark side to what is unquestionably a charming addition to the German language. Meteorologists around the world are reporting increasing numbers of extreme weather variations and temperature changes.

The recent addition to the Blitz- family reflects these changes, and could become an increasingly common phenomena in the early months of the year. This might seem like a welcome change for us, but will become a confusing and even dangerous development for animals who rely on hibernation to get through the winter.

Example sentences:
Nach dem Blitzeis kommt jetzt der Blitzfrühling.
Dangerous icing conditions will be followed by a “Blitzfrühling”.

Nach dem Blitzfrühling bleibt es bis Monatsende überwiegend freundlich und trocken.
Following the “Blitzfrühling,” the rest of the month will remain mostly bright and dry.

Das Winterwetter ist noch lange nicht vorbei, das Wochenende bringt aber zumindest einen Blitzfrühling.

The winter weather isn’t over by a long-shot, but we’ll see a “Blitzfrühling” at the weekend.

With reporting by Charlotte Hall.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Bloß

This fun German word has a myriad of meanings, from describing going sock-less to making a strong statement.

German word of the day: Bloß

Why do I need to know bloß?

Like many colloquial words in German, bloß is a word you’ll hear everywhere on the streets.

But unlike other filler words like na and halt, it can also double up as an adjective and adverb. 

Here’s how it’s used

So what exactly does this fun four letter word mean? In its simplest form it’s a substitute for nur, or only, as in Ich war bloß eine Woche in Wien (I was only in Vienna for a week). 

It’s also commonly used in the phrase “not only…but also”, as in Ich war nicht bloß in Wien, sondern auch in Wiener Neustadt (I was not only in Vienna, but also in Wiener Neustadt).

When used as an adjective, the little word also means bare or naked, as in mit bloßen Füßen (barefoot) or mit meiner bloßen Hand (with my bare hand)

You’ll also commonly hear it being used to place emphasis on a statement or exclamation, especially when it’s a negative one. An angry parent might scold their misbehaving teenager with “Mach das bloß nie wieder!” (Don’t you ever do that again!) Or “Komm mir bloß nicht auf die unschuldige Tour!” (Don’t play innocent with me!).

It’s also used to express regret or resignation, similar to its cousin filler word ‘halt’. Lamenting their strong words, the parent might also sigh and say, “Ich hätte das bloß nicht gesagt’ (I shouldn’t have said that).

Someone who’s exasperated about any situation might also utter, “Was soll ich bloß machen?” (What exactly should I do now?”) While the sentence can be said without the “bloß”, putting it in there gives an extra punch, showing extra urgency. “Was soll ich machen?” is what you might ask about a house chore, but if you lock yourself out and no one is around, that “bloß” definitely belongs in the middle.

Where does it originate?

While the word is commonly used today, it actually dates back to the Old High German “bloz” and is closely related to the Dutch word “bloot”. It has its origin in the Indo-Germanic root “bhel-“, which means “to shine” or “to glow”, so obviously the meaning has evolved a lot over the years. 

SHOW COMMENTS