SHARE
COPY LINK

GERMAN WORD OF THE DAY

German phrase of the day: Schlafen wie ein Murmeltier

This phrase sums up exactly how we would like to sleep every night.

German phrase of the day: Schlafen wie ein Murmeltier

Why do I need to know Schlafen wie ein Murmeltier?

Because sleep is essential. It recharges our body and mind, fights disease and strengthens our immunity and metabolism. It’s what makes us feel alive and refreshed every morning. So just like other languages, German has its unique way of appreciating the beauty of deep sleep.

What does it mean?

The colloquial phrase ‘schlafen wie ein Murmeltier’ (or ‘wie ein Murmeltier schlafen’), which sounds like this, translates to ‘sleep like a marmot’. The equivalent in English would be to ‘sleep like a log’ or ‘sleep like a baby’. The analogy might be different but the idea is more or less the same: to experience a very deep and restful sleep without disturbance.

We all understand the metaphor of sleep with a still and motionless log, or with a baby who, on average, sleeps well over 16 hours a day. So why is it marmot in German?

First of all, marmots are large ground-dwelling squirrels, closely related to the groundhog or woodchuck. But exclusive to the region are the alpine marmots which live throughout the mountainous European Alps. To survive the extreme changes in weather and food shortages during the winter, alpine marmots developed one of the longest periods of hibernation in the animal kingdom.

They would eat and store up as much fat as possible before hiding in their burrows for the winter. Once there, they hibernate for over nine months, where their body temperature and heartbeat drop drastically to preserve energy. The alpine marmots would then wake up from their months-long sleep to the charming warmth of spring. It’s the deepest and most restful sleep anyone could dream of. So, the metaphor ‘schlafen wie ein Murmeltier’ truly lives up to its spirit. 

Next time when you think of a good night’s sleep, remember the marmots.

Use it like this:

Ich habe letzte Nacht geschlafen wie ein Murmeltier – fast 10 Stunden lang!

I slept like a log last night  – for almost 10 hours!

Er schläft wie ein Murmeltier nach einer sehr arbeitsreichen Woche.

He sleeps like a baby after a very busy week

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

GERMAN WORD OF THE DAY

German word of the day: Bloß

This fun German word has a myriad of meanings, from describing going sock-less to making a strong statement.

German word of the day: Bloß

Why do I need to know bloß?

Like many colloquial words in German, bloß is a word you’ll hear everywhere on the streets.

But unlike other filler words like na and halt, it can also double up as an adjective and adverb. 

Here’s how it’s used

So what exactly does this fun four letter word mean? In its simplest form it’s a substitute for nur, or only, as in Ich war bloß eine Woche in Wien (I was only in Vienna for a week). 

It’s also commonly used in the phrase “not only…but also”, as in Ich war nicht bloß in Wien, sondern auch in Wiener Neustadt (I was not only in Vienna, but also in Wiener Neustadt).

When used as an adjective, the little word also means bare or naked, as in mit bloßen Füßen (barefoot) or mit meiner bloßen Hand (with my bare hand)

You’ll also commonly hear it being used to place emphasis on a statement or exclamation, especially when it’s a negative one. An angry parent might scold their misbehaving teenager with “Mach das bloß nie wieder!” (Don’t you ever do that again!) Or “Komm mir bloß nicht auf die unschuldige Tour!” (Don’t play innocent with me!).

It’s also used to express regret or resignation, similar to its cousin filler word ‘halt’. Lamenting their strong words, the parent might also sigh and say, “Ich hätte das bloß nicht gesagt’ (I shouldn’t have said that).

Someone who’s exasperated about any situation might also utter, “Was soll ich bloß machen?” (What exactly should I do now?”) While the sentence can be said without the “bloß”, putting it in there gives an extra punch, showing extra urgency. “Was soll ich machen?” is what you might ask about a house chore, but if you lock yourself out and no one is around, that “bloß” definitely belongs in the middle.

Where does it originate?

While the word is commonly used today, it actually dates back to the Old High German “bloz” and is closely related to the Dutch word “bloot”. It has its origin in the Indo-Germanic root “bhel-“, which means “to shine” or “to glow”, so obviously the meaning has evolved a lot over the years. 

SHOW COMMENTS