SHARE
COPY LINK
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: shit

Before you get offended by this potty-mouthed word of the day, we should probably tell you that this English swear word is a lot milder in Swedish.

Swedish word of the day: shit
Photo: Annie Spratt/Unsplash/Nicolas Raymond

The word shit in Swedish is, as you may have guessed, a loanword from English. It has its roots in Middle English schit and scythe, meaning “dung”, which in turn originated in a Proto-Indo-European word meaning to split, divide or separate.

There are a number of words in other European languages which have the same root, like schijt in Dutch, Scheiße in German, skidt in Danish, skit/skitt in Norwegian and the Swedish word skit.

So, why does Swedish have two words for shit? Essentially, they’re used (and pronounced) in different ways.

Shit, pronounced similarly to the English word but in a Swedish accent, is essentially only used as an exclamation, whether that’s for something good or bad, and most adults in Sweden wouldn’t bat an eyelid if they heard a small child saying it. 

  • Don’t miss any of The Local’s Swedish words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

It normally indicates some sort of surprise or shock, similar to “wow” or “oh my god” in English. You might also hear it in the phrase shit pommes frites, which literally translates as “shit, French fries!” which a Swedish speaker might use to express surprise: shit pommes frites, har du fått en ny mobil?! (“shit French fries, have you got a new phone?!”)

If you accidentally bumped into someone in a queue, for example, you could say shit, förlåt (shit, sorry), and if you came to some sort of realisation, you could say oj shit! (oh shit!). In general, saying shit would be acceptable even in professional situations with Swedes.

Skit, on the other hand, is pronounced with the sort of whooshing sj or sk-sound at the beginning, kind of like the word wheat, but with a whistle at the start.

It’s used in Swedish in broadly the same ways you’d use shit in English, both in the sense of actual faeces (as a noun and a verb) but also as a vulgar way to describe some sort of undesirable material or thing: jag har tröttnat på den här skiten (I’m tired of this shit) or ta bort din skit från bordet (take your shit off the table).

You may also have come across it in the term skit samma (the milder variant would be strunt samma), which can be translated as “never mind” or “forget it”, or skit också if something unfortunate happens (skit också, jag missade bussen – damn it, I missed the bus).

You can also describe something as being skit, use it in phrases like jag förstår inte ett skit (I don’t understand shit) and as an intensifier: han bankade skiten ur honom (he beat the shit out of him).

In contrast to shit, skit is generally considered less acceptable to use in a professional situation… although you will probably still hear children say it.

Example sentences:

Oj shit, spelar du in det här? 

Oh shit, are you recording this?

Ska vi inte åka snart? Shit, ja, klockan är redan 12!

Shouldn’t we leave soon? Shit, yeah, it’s already 12 o’clock!

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

Member comments

Log in here to leave a comment.
Become a Member to leave a comment.
For members

SWEDISH WORD OF THE DAY

Swedish word of the day: prick

This is one of those words which often causes a chuckle in British English speakers when they hear it in Swedish for the first time.

Swedish word of the day: prick

Unlike in British English, where the word “prick” is both slang for the male genitalia as well as an insult (among other things), prick in Swedish is much more benign.

It can be a noun or adverb (prick) or a verb (pricka) in Swedish, and both the English and the Swedish words have the same root – a Proto-Germanic word meaning “to stick or prick”.

The adjective is prickig (spotty), while prickfri would be used to talk about something without any marks or spots. This could be in the sense of a spotless record (often used when talking about driving licences), or more literally – it’s the name of a cleaning product used to remove mould spots.

You’ll see similar words in lots of other northern European languages, like prikke in Danish, prickeln in German and prikken in Dutch.

As a noun, it refers to a small dot or spot, for example the dots on top of ö and ä are usually referred to as prickar, and the extra dots on letters often used in the names of heavy-metal bands like Mötley Crüe are known in Swedish as heavy metal-prickar. One entertaining example of this is the British band Tröjan, which translates as “shirt” in Swedish. The band is meant to be pronounced like “Trojan”, as in a Trojan horse.

  • Don’t miss any of our Swedish words and expressions of the day by downloading The Local’s app (available on Apple and Android) and then selecting the Swedish Word of the Day in your Notification options via the User button

A sniper is a prickskytt (literally: spot-shooter), while target practice would be att skjuta prick (to shoot [at a] spot), and someone who is accurate either literally or figuratively could be described as pricksäker. The verb pricka can also be used to describe hitting the target.

Unlike in English, if you were to call someone a prick in Swedish, it would probably be a positive thing – it’s usually only used alongside the words rolig or trevlig to mean a funny or nice guy. If used with ruskig, however, then it’s negative – en ruskig prick would be a scary or nasty person. 

Even when used in a negative way, prick is quite mild and definitely child-friendly: Ruskprick is the name of a smuggler in Astrid Lindgren’s Vi på Saltkråkan (Life on Seacrow Island) series. This is also a play on the word ruskprick, a type of seamark used in Sweden up until around 1965 – seamarks are still referred to as prickar in Swedish.

The word prick is used when talking about time, too. If you were told to meet someone prick klockan åtta, that would be “eight o’clock on the dot”, or “eight o’clock sharp”.

There are a number of set phrases featuring prick, too. There’s mitt i prick (right where intended, a bullseye), till punkt och pricka (to the letter) and på pricken (spot on, exactly, or on the dot), as well as pricka av (to tick something off a list).

Example sentences:

Han är en trevlig prick! 

He’s a nice guy!

Min dotter gillar prickig korv på mackan.

My daughter likes salami (literally “spotty sausage”) on her toast/bread.

Villa, Volvo, Vovve: The Local’s Word Guide to Swedish Life, written by The Local’s journalists, is available to order. Head to lysforlag.com/vvv to read more about it. It is also possible to buy your copy from Amazon USAmazon UKBokus or Adlibris.

SHOW COMMENTS